خلاصه ماشینی:
"او گذشته از تألیف پیش از بیست جلد کتاب تحقیقی،غالبا در زمینهی تمدن و فرهنگ عثمانی،به ویژه در موضوعات مربوط به شهرنشینی و نظام اداری آن امپراتوری دستخوش انحطاط،که توأم بود با تلاشهای محافلی از دولتمردان اصلاحطلب برای پیشگیری از آوار شدن سرنوشت تهدیدکنندهی موجودیت آن،دهها مقاله هم در همان زمینهها به ترکی و زبانهای اروپایی در مجلات و مجموعههای علمی داخلی و خارجی و نیز دانشنامهها به چاپ رسانده است.
طرح پرسشی دربارهی عضویت وی در«انجمن ایرانشناسی اروپا» )aeporuE acigolonarI sateicoS( سرآغاز یک رشته پرسش و پاسخهای مربوط به ایران و تاریخ و فرهنگ آن شده است که مناسب مینماید ترجمهاش به فارسی با افزودن توضیحاتی در این شمارهی ویژهی کتاب ماه تاریخ و جغرافیا ارائه شود.
ناگفته نماند که در این گفتوگوی بلند،بارها به مناسبتهایی ابراز نظرهای غالبا همدلانه با فرهنگ و تمدن و تاریخ و مردم ایران شده است که پرداختن به همهی آنها مجال گستردهتری میطلبد.
4 -بنابراین دانش او،نه در کتابهای تألیفی،بلکه در دانشنامه منعکس شد؛آری؟ -آری،تاریخنگاران گرانقدر ترک چون فاروق سومر )rem?uS kuraF( [که قراقوینلوها و نقش ترکان آناطولی در تشکیل و توسعۀ دولت صفویاش به فارسی ترجمه شد]مورد پذیرش تاریخدانان ایران قرار گرفته است.
[علی میلانی مدرس زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه استانبول و مترجم پایاننامههای دکتری بسیاری از دانشجویان آن دستگاه به زبان ترکی بود و به گفتهی دوستی در استانبول درگذشته است.
استاد توفیق سبحانی که بسیاری از آثار عبد الباقی گولپینارلی را به زبان فارسی ترجمه کرده سرگذشت گلپینارلی را که مناسبات تنگاتنگی با هم داشتند،نوشته(در مجلهی آینده،س 9،ش 2،صص 168-166)و منتشر کرده است."