خلاصه ماشینی:
"پس شما خیلی خوب میتوانید کارنامه شهید گنجی را مقایسه کنید با مسؤولان خانه فرهنگهای ما، به خصوص در کشورهای همسایه مثل پاکستان، افغانستان و جاهای دیگر،در آن زمان و این زمان؛ کلا چه مقایسهای میکنید؟ یکی از ویژگیهایی که شهید گنجی داشت و همان هم باعث شد که ایشان در کار پیشبرد فرهنگی خویش موفق شود،این بود که هیچگاه خود را در قالبهای خشک دیپلماتیک محصور و محدود نکرد و این باعث شد که در محافل گوناگون ادبی،هنری،علمی و فرهنگی جامعه پاکستان حضوری فعال پیدا کند.
وقتی سخنرانی شهید گنجی را و واکنش بچههای پاکستان و بومیهای آنجا را میدیدید احساستان چه بود؟ این باعث شد که خود من نیز همین مسیر را بروم،یعنی شاید بهفاصله بعد از شهادت شهید گنجی من هم یکی از نادر ایرانیهایی بودم که میتوانستم هم به زبان اردو صحبت کنم هم کار ترجمه را انجام دهم،اما سخنرانی نکردم،شعر هم نگفتم و این جرأت را پیدا نکردم که به زبان اردو سخنرانی کنم،فقط از متنهای ترجمه شده به زبان اردو در سخنرانیها استفاده میکردم.
بعد از آن هم این نوآوری و خلاقیت را در کمتر کسی دیدم و او با شناخت دقیق حساسیتهایی که جامعه مذهبی پاکستان داشت،با فهم و درک و استنباط خوبی که از کار فرهنگی داشت، این نگاه دینی و مذهبی خودش را آمیخته با کار فرهنگی و حساسیتهای جامعه آنجا خوب گره زده بود و خب، حاصل این برداشت،آن موفقیتی بود که شهید گنجی در کار و ارتباط پیدا کرد و در بستر آن فرهنگ کاری که از خود بر جای گذاشت آشکار و نمود بیرونی دارد."