چکیده:
در این مقاله پس از شرح حال مختصر بحتری،شاعر قصیده،تمام ابیات قصیده،ذکر و لغات هر بیت به فارسی ترجمه شده است.در پایان،نکات صرفی،نحوی و بلاغی به طور مشروح آمده است.ابیات به گونهای شرح شده است که برای خواننده اطلاعات ذیل حاصل میشود: 1.علت مهاجرت بحتری از شام به عراق. 2.مقایسهی بین سرزمین ایران و شبه جزیره عربستان از نظر آب و هوا و همت مردم آن،در آباد کردن سرزمینشان. 3.شرح اجزاء مختلف کاخ و توصیف نحوهی معماری و هنرهای تزیینی که در آن به کار رفته است. 4.چگونگی ملاقات خسرو پرویز با هیأتهای نمایندگی که از نقاط مختلف به آنجا میآمدهاند. 5.بیات 6.بیان عزت و شوکت ساسانیان و چگونگی ذلیل شدن آنها. 7.جنگلهای ایرانیان در زمان ساسانیان،و موارد بسیار دیگر که در مقاله به آن اشاره شده است.
خلاصه ماشینی:
"شرح قصیدهی بحتری در وصف ایوان کسری دکتر ید الله رفیعی استادیار دانشگاه آزاد اسلامی تبریز چکیده: در این مقاله پس از شرح حال مختصر بحتری،شاعر قصیده،تمام ابیات قصیده،ذکر و لغات هر بیت به فارسی ترجمه شده است.
معنی:مقداری از باقیمانده زندگی برای من مانده است هر چند که روزگار کم فروشی کرده و چون کسی که پیمانه را ناقص پر کند از آن کاسته است.
معنی:هر گاه جفا بینم شایستهام و به من حق داده میشود که سبک سیر سفر کنم و صبح کننده دیده نشوم آنجا که شب را به صبح میآورد و این بیت مقدمه سفر او به مداین و ایوان مداین است.
معنی:در حالیکه(ساسانیان)در سایه قصر بلند است که چشمها را کم سو و خسته و درمانده میکند،وقتی انسان به این کاخها نگاه میکند چشم را میزند و دیده به بلندای آن نمیرسد.
لذا معنای بیت این است که:گویا کاخ بر ملتهای مختلف بسته است چون در آن کنیزان و خادمان از ملتهای مختلف با زبانهای مختلف وجود دارد،و دیگر نیازی به کسی نیست.
معنی:(در این بیت شاعر مقایسه میکند سرزمین خوش آب و هوای ایران را با سرزمین خشک و بیآب و علف شبه جزیره عربستان و میگوید):منزلهایی آباد که چون ویرانههای سعدی در زمینهای بیآب و علف و خالی از سکنه نبود.
72-تصف العین انهم جد أحیا ء،لهم،بینهم،إشاره خرس لغت:الجد:حقیقی و واقعی،تلاش و کوشش معنی:بقدری این تصویر دقیق است که چشم میپندارد آن افراد زنده هستند با هم میجنگند ولی لال هستند و صدایی از آنها خارج نمیشود."