چکیده:
مقالۀ پیش رو در تلاش است تا تأثیر فرهنگ عامه بر درک و فهم شعر ترکی آذربایجانی را بررسی نماید. بدین منظور، شعر «عماوغلی» سرودهٔ سیفی اردبیلی به عنوان پیکرهٔ زبانی این پژوهش انتخاب شده است. روش پژوهش در این مقاله، توصیفی-تحلیلی است. برای تحلیل اشعار، از اصول زبانشناسی مخصوصاً ارتباط میان زبان و فرهنگ استفاده شده است. نتایج پژوهش حاضر نشان میدهد که لایههای زبانی از جمله آواها، واجها، واژهها، عبارات، باهمآییها، بندهای دستوری، ضربالمثلها و پیشفرضها در کنار لایههای فرهنگی متنوعی در این شعر به کار رفته است که با میزان و نوع فهم و همچنین نحوهٔ برقراری ارتباط با شنوندۀ شعر رابطۀ مستقیم دارند. بنابراین، علل تأثیرگذاری شعر عماوغلو، علاوه بر اجرای فوقالعادۀ آن از طرف سلیم مؤذنزادۀ اردبیلی را میتوان در دو مورد جستجو کرد: الف) استفادهٔ حداکثری از ظرفیت زبانی در سطوح مختلف زبان ترکی؛ ب) تسلط شاعر بر بافت فرهنگی و اجتماعی آذربایجان و استفاده از طرحوارههای فرهنگی و تلفیق و بهکارگیری آنها در سطوح زبانی مذکور برای انتقال معنی به شنونده. تغییر تصویر ذهنی خواننده یا شنوندهٔ شعر، به اشتراک گذاشتن پیشفرضهای زبانی و فرهنگی و استفاده از خصوصیات آوایی/واجی زبان به منظور انتقال معانی مدنظر شاعر، نمونههایی از این موارد است.
The following article tries to investigate the influence of popular culture on the understanding of Azerbaijani Turkish poetry. For this purpose, the poem “Əmoglı (Əmoglu)" written by Seifi Ardabili has been chosen as the linguistic corpus of this research. The research method in this article is descriptive-analytical. To analyze the poems, the principles of linguistics, especially the relationship between language and culture, have been used. The results of the present research show that language strata such as sounds, phonemes, words, expressions, conjunctions, grammatical clauses, proverbs, and presuppositions, along with the various cultural terms are used in this poem, which have a direct relationship with the level and type of understanding as well as the way of communication with the listener of it.Therefore, the reasons for the influence of “Əmoglı’s (Əmoglu)" poetry, in addition to its extraordinary performance by Salim Moazenzade Ardabili, can be found in two cases: a) maximum use of language capacity at different levels of the Turkish language; b) The poet's mastery of the cultural and social context of Azerbaijan and the use of cultural schemes and their integration and application in the mentioned language levels to convey the meaning to the listener. Changing the mental image of the reader or listener of the poem, sharing the linguistic and cultural assumptions and using the phonetic/phonology features of the language in order to convey the meanings intended by the poet are examples of these cases.
خلاصه ماشینی:
بنابراین، علل تأثیرگذاری شعر عماوغلو، علاوه بر اجرای فوقالعادۀ آن از طرف سلیم مؤذنزادۀ اردبیلی را میتوان در دو مورد جستجو کرد: الف) استفادهٔ حداکثری از ظرفیت زبانی در سطوح مختلف زبان ترکی؛ ب) تسلط شاعر بر بافت فرهنگی و اجتماعی آذربایجان و استفاده از طرحوارههای فرهنگی و تلفیق و بهکارگیری آنها در سطوح زبانی مذکور برای انتقال معنی به شنونده.
The results of the present research show that language strata such as sounds, phonemes, words, expressions, conjunctions, grammatical clauses, proverbs, and presuppositions, along with the various cultural terms are used in this poem, which have a direct relationship with the level and type of understanding as well as the way of communication with the listener of it.
یکی از سؤالاتی که میتوان در این میان مطرح نمود این است که علت تأثیرگذاری برخی آثار ادبی از جمله اشعار عامه، ادبیات شفاهی، اشعار آیینی یا مذهبی و غیره چیست؟ آیا این آثار، چون صرفاً به مسائل اجتماعی، فرهنگی یا دینی توجه داشتهاند، چنین محبوبیتی دارند یا زبان شعر، علاوه بر مسائل زیباییشناختی، دارای سطوح متنوعی است که مخاطب را به خود جذب میکند؟ برای پاسخ به سؤالاتی از این دست، در این پژوهش یکی از آثار ادبی زبان ترکی آذربایجانی بررسی شده است.
به هرحال، نکتۀ مثبت و امیدوارکننده این است که اخیراً توجه شایانی از سوی دانشگاهها، نهادها و سازمانهایی همچون سازمان میراث فرهنگی و فرهنگستان زبان و ادب فارسی به ضبط و گردآوری گویشهای ایرانی شده است، که از آن میان میتوان به پژوهش فتحی (1390) اشاره کرد.