چکیده:
آن مفهومی که درباره محراب در ذهن ما نقش بسته. البته با آنچه در قرآن
کریم آمده, تفاوت دارد. این امر دانشمندان را به پژوهشهای گوناگونی دربارة
این کلمه واداشت؛ چنانکه برخی از ایشان, آن را به «اتاق» تفسیر و یابه
«بالاخانه» ترجمه کردهاند. اما این تصورات. پایة علمی جدی نداشت. کار
ریشهشناسی نیز موضوع را دشوارتر کرد؛ زیرا وزن «محراب؛» وزن اسم آللت
است نه اسم مکان. سرانجام خاورشناس فرانسوی تروپی پیشنهاد تازهای
عرضه داشت که بر اساس آنء «محراب» از «محرام» حبشی اخذ شده است.
اما در دهههای اخیرء باستانشناسان در ناحیه یمن به سنگنبشتههایی به خط
و زبان «عربی جنوبی» دستیافتهاند که در آنها ۵ بار کلم «محراب» به معنای
تالار و سرسرا به کار رفته است. با این کشف میتوان ادعا کرد که ریشه و
خاستگاه این کلمه قرآنی» دیگر آشکار شده است.
The concept of 'Mihriib' as it has developed in our minds does indeed differ from the way it has been adduced in the Quran, This has triggered off many researches as many scholars have either interpreted it as "chamber" or else interpreted "balcony"; however, these conjectures did not have any sound scientific basis. Etymological considerations have complicated the matter even further, for its rhythm indicates that it is an instrument name and not a place name. Eventually, the French Orientalist Troupeau proposed a new suggestion, according to which, 'Mihriib' has been derived from the Abbyssinian word ' Mihriim'.
However, in recent decades, archaeologists have discovered tablets in the
'Southern Arabic' script and language in the Yemeni region in which the word 'Mihriib' has been used 5 times meaning hall and lounge. Based on this discovery, it can be claimed that the root and origin of this Quranic word has already been disclosed.