چکیده:
چکیده: جریان مطالعات قرآنی مستشرقان از قرن دوازده میلادی به بعد سه دوره مشخص داشته است که دوره اول به انتقاد از قرآن بود و دوره دوم مطالعات قرآنی همراه حرکت استعماری و تبشیری گردید و در دوره سوم نقاب علمی به چهره زد، یکی از آثار دوره سوم کتاب «تفسیر معاصرانه قرآن کریم» (The study Quran) در سالهای اخیر به قلم چند نفر از مستشرقان آمریکایی و با سرویراستاری دکتر سید حسین نصر در هشت جلد شکل گرفت که جلد اول آن (شامل سوره حمد، بقره، آل عمران) به فارسی ترجمه و منتشر شد. در این نوشتار به نقد روششناختی این اثر پرداخته شده است. نخست نقاط قوت این اثر از جمله: زبان انگلیسی اصیل و ترجمه روان آن و دفاع از وحیانیت قرآن بیان شده سپس به نقد مبانی، روش تفسیری و رویکرد عرفانی و نیز مواضع نویسندگان در مورد پلورالیسم دینی، کم رنگ کردن آیات مخالف یهود و مسیحیت، و نیز کمرنگ سازی آیات اهل بیت، دیدگاه شیعه و اعجاز قرآن پرداخته شده است. و در نهایت این کتاب را موجب مهجوریت قرآن در عصر حاضر بویژه در جوامع غربی دانسته شده است.
The Orientalists’ movement of Quranic studies from the 12th century onwards has had three distinct periods; the first concentrated on the critique of the Quran, the second one accompanied by a colonial and evangelical movements, and the third had a scientific mask. “The Contemporary Interpretation of the Holy Quran” (The Study Quran) in recent years by several American orientalists and edited by Dr. Seyyed Hossein Nasr in eight volumes as the first volume (including Surah Hamad, Baqarah, A’le-Imran) has been translated into Persian and published is included in the third category. The methodological critique of this work is discussed in this article. First, the strengths of this work, including: the original English language [not translation] and its fluent translation and defense of the revelation of the Quran, are expressed here, then dealt to criticize the principles, interpretive method and mystical approach, as well as the authors’ positions on religious pluralism, diluting verses against Judaism and Christianity and darkening the verses of Ahl al-Bayt (A.S), the Shiite view and the miracle of the Quran. Finally, this book has been considered as the cause of the abandonment of the Quran in the current era, especially in Western societiesIn this article, the methodological critique of this work is discussed. First, the strengths of this work, including: the original English language and its fluent translation and defense of the revelation of the Qur'an, are expressed, then criticizing the principles, interpretive method and mystical approach, as well as the authors' positions on religious pluralism, diluting verses against Judaism and Christianity. Also, the verses of Ahl al-Bayt, the Shiite view and the miracle of the Qur'an have been diminished. Finally, this book has been considered as the cause of the abandonment of the Qur'an in the present age, especially in Western societies.
خلاصه ماشینی:
یکی از آثار دوره سوم کتاب «تفسیر معاصرانه قرآن کریم» (The study Quran) در سالهای اخیر به قلم چند نفر از مستشرقان آمریکایی و با سرویراستاری دکتر سید حسین نصر در هشت جلد نگارش یافته است که جلد اول آن (شامل سوره حمد، بقره، آلعمران) به فارسی ترجمه و منتشر شد.
این کتاب جلد اول از هشت مجلد (The study Quran) است که نام اصلی آن «مطالعه قرآن» (یا قرآنشناخت) بوده و در ترجمه فارسی نام «تفسیر معاصرانه قرآن کریم» برای آن انتخاب شده است (نصر، تفسیر معاصرانه قرآن، 1399: 1/ 6).
1. نامگذاری الف: نام تفسیر این اثر در زبان انگلیسی «The study Quran» مطالعات قرآنی یا قرآنشناخت نامگرفته که مترجم فارسی در صفحه 66 همین مطلب را تذکر داده است، ولی در فارسی «تفسیر معاصرانه قرآن کریم» نامگرفته است که این تغییر نام موجب سوءتفاهم میشود و اشکالات روششناختی را بر اثر وارد میکند، چون واژه «تفسیر» بار معنایی خاصی در فرهنگ اسلامی دارد و لوازمی را نیاز دارد که این اثر فاقد آنهاست.
3. منابع تفسیری در بخشی از کتاب، حدود 40 تفسیر قرآن بهعنوان منبع تفسیری تحت عنوان «مفسران بزرگ» نام برده شده است (نصر، تفسیر معاصرانه قرآن کریم، 1399: 1/91)، ولی حدود 6 مورد آنها از تفاسیر شیعه و بقیه از تفاسیر اهل سنت است و این مطلب موجب شده است که: نخست: حضور تفاسیر و مفسران شیعه در این کتاب کمرنگ شود، بهطوریکه ذیل برخی آیات (مثل آخر سوره حمد در بحث آمین) فقط دیدگاههای مفسران اهل سنت (قرطبی ـ ابن کثیر) بیان شده است (همان: 1/ 121).