Abstract:
کتاب کلیله و دمنه اثر ابو المعالی نصرالله منشی ازجمله متون مهم و کهن ادبیات فارسی است که با توجه به ارزش و اهمیت ادبی آن همواره توجه ادیبان و صاحبنظران را به خود جلب کرده و ازاینرو کوشش های بسیاری برای رسیدن به تصحیحی مضبوط تر و شرح و تعلیق روشنتر درزمینه این اثر صورت گرفته است که از این میان تصحیح دکتر مینوی از اثر یادشده ازجمله منزه ترین آنها به شمار میآید و بیشتر از سایر نسخه ها موردتوجه مجامع علمی و دانشگاهی قرارگرفته است که ما در این جستار بر آنیم تا با مقابله نسخه مینوی با سایر نسخه های موجود از کتاب کلیله و دمنه از قبیل نسخه آستان قدس و قریب و همچنین نسخه تصحیحشده جوادی آملی ضرورت بازنگری در تصحیح و شرح و تعلیق کلیله ودمنه مینوی را با ضبطی دقیقتر و با شرح و تعلیق روشنتر به پژوهشگران و صاحبنظران گوشزد کنیم و همچنین با در نظر گرفتن نکاتی که در این مقاله مطرح می شده و سایر مواردی ازایندست به معرفی چاپ جدیدی از کتاب کلیله که از سوی انتشارات بدخشان مشهد با شرح و تعلیقی مفصل تر و کاملتر و دقیقتر به چاپ رسیده است را به مجامع علمی معرفی نماییم.
Machine summary:
به شـمارة م ٢٥٣٣٨ بـا عنـوان کلیله ودمنه بهـرام شـاهی بـه خط نسـتعلیق و شکسـتۀ نسـتعلیق کتابت شـده سـود برده ایـم و از جمله مـواردی کـه مـا را ترغیب به اسـتفاده از این سـخه خطی کرد تشـابه بسـیار زیاد این نسـخه بـا نسـخۀ عبدالعظیـم قریـب بـود امـا با وجـود این نه تنها در فهرسـت نسـخ تصحیـح قریب بلکـه در هیـچ یـک از فهرسـت های نسـخ تصحیـح های صـورت گرفته اخیر یعنـی تصحیح مینـوی و جـوادی آملـی هـم اسـمی از ایـن نسـخه کـه مندرجـات آن به زعـم ما بسـیار در خوانـش صحیـح تـر متـن و درک منطقـی زنجیـرة مفاهیم و داسـتان هـا به خواننـده کمک مـی کنـد نیامـده بـود و از ایـن رو هـر جـا اختلافـی بین نسـخۀ مینـوی و نسـخۀ کتابخانه مرکـزی آسـتان قـدس رضـوی بـود کـه موجـب خوانـش بهتـر و درسـت تر متن می شـد در توضیحـات آن را بیـان کردیـم تـا خواننـدة کتـاب علاوه بـر متن اسـتاد مینوی بـه اختلافات آن بـا نسـخۀ کتابخانـه مرکـزی آسـتان قدس رضوی نیز آشـنا شـود.
در ایـن مقابلـه ، افـزون بر نسـخۀ خطـی کتابخانـۀ مرکزی آسـتان قدس رضـوی ، از تصحیح و چـاپ عبدالعظیـم قریـب و نیـز چـاپ دوم کلیله ودمنـه بـه تصحیـح و تحقیـق حسـنزادة آملـی کـه از روی چنـد نسـخۀ خطـی و بـا مقابله بـا کلیله های عربـی فراهم شـده و یادآوری تحریفـات و نواقـص دیگـر کلیله هـای چاپـی و ذکـر مآخـذ و اشـعار و امثـال عربی و شـرح و ترجمـۀ آن هـا و معانـی لغات مشـکل از محسـنات آن به شـمار می آیـد بهره های بسـیار برده و همچنیـن از چـاپ کلیله ودمنـه بـه اهتمـام محمد روشـن و (بـا انتقادات اسـتاد سـید محمد فـرزان ) که بـر اسـاس تصحیح مینـوی و بـه همـراه انتقادهای اسـتاد فرزان کـه حـدود ١١٧ مـورد اسـت بـه چاپ رسـانده اسـت بسـیار سـود جسـتیم .